As palavras ‘treinar’ e ‘trem’ possuem a mesma origem. No entanto, os caminhos pelos quais elas se encontraram na língua portuguesa são tortuosos. Inicialmente, para entender, devemos retroceder ao francês antigo ‘TRAISNER’ (traîner, atualmente), que significa ‘arrastar’, derivado do latim ‘TRAXINARE’. Do verbo francês surgiu ‘entraîner’, ‘acarretar’, e o substantivo ‘train’, ‘arrasto, fila, comboio’.
No inglês medieval, o vocábulo ‘train’ assumiu a forma de ‘trayne’, com o sentido de ‘fila, cauda de vestido, comboio militar, séquito, dentre outros’. Quando a máquina a vapor, que arrastava inúmeros vagões, foi inventada, a palavra ‘train’ passou a ser usada para designar o mais novo meio de transporte.
Foi também do inglês que o verbo ‘to train’, originalmente ‘arrastar’, passou, no vocabulário esportivo ao sentido de ‘condicionar, adestrar’ – chegando no português com o empréstimo ‘treinar’. Deste último saíram, por derivação, ‘treinamento’ e ‘treino’, ambos reproduções do inglês training.